現在のページの位置: 空齋竹工芸 > 作品

空齋竹工芸

蛤谷空齋がこれまでに制作した、竹工芸作品の紹介です。

煤竹 置花籠 [55-027]

煤竹 置花籠

  • 縦20cm×横20cm×高さ13cm

煤竹を使用し、底部分は荒い四つ目編み、立ち上がりから幅の細い籤(ひご)を二重にして編む捻り編みで造られている。上部三分の一辺りに空間を入れ変化を持たせ、そのまま捻り編みで編み、6~8cm位を内側に折り曲げた作品である。

煤竹 置花籠 煤竹 置花籠 底

Flower Basket of Susudake

  • H.20cm x W.20cm x H.13cm

This flower basket was made by Nejiri-ami plaiting of Susudake. The bottom was made by loose square plaiting. The side of the body was made by thin bamboo lines. A transformation appeared at one third of the upper body. The remain of the body was plaited with the same Nejiri-ami and about 6 through 8cm lines were bended to the inside.

茶合 「群仙拱壽」 [70-002]

茶合

  • 縦18cm×横7cm

二つ割りにした煤竹を使用し、下方に節を残し、彫刻刀により細かい絵柄が刻まれた作品である。二人の仙人の表情から歓談する場面が伺える。

茶合
「群仙拱壽」とある。

Chago (Tea scoop bamboo)

This Chago was made of a splited bamboo. A knot of bamboo remains at the bottom. This Chago has a fine sculpture in which two unworldly man is chatting.

磨花入 [65-003]

磨花入

  • 横14.5cm×奥行11cm×高さ20cm

晒し竹の表面の皮を薄く削り取った竹(磨きの竹)を組み合わせた作品である。一定の幅(4~4.5cm)にした磨きの竹を、予め作品の形に竹を曲げて形作り、底の部分は縦3枚、横2枚を重ね合わせて立ち上げ要所を皮籐で留め、洞の部分においても数ヶ所を皮籐で留めている。口造りは根曲がり竹で内側と外側から挟み、竹籤を挟み入れながら皮籐で巻き留めている。モダンな雰囲気で、床の間のみならず玄関や居間などにもマッチする作品である。

磨花入 磨花入

Flower basket of Migakinotake

  • W.14.5cm(5.7″) x H.20cm(7.8″) x D.11cm(4.3″)

This flower basket was made of Migakino-take bamboo which skin chipped off the Tsurushi-no-take. The bamboo were cut about 4 or 4.5cm and bended to make the side. They were piled double for width and triple for length as the base, and stitched with split rattan lines at the corner on the base and at the some points of the body. At the rim stitching, it was set Nemagaridake to the outer and inner ground, put split bamboo lines and stitched with split rattan lines. This basket goes well with not only Tokonoma but also a hall or a living room since it has modern feelings.

手付置花籠 [55-026]

手付置花籠

  • 直径20cm×高さ30cm

磨きの竹を使用、口造りと手は煤竹、全体を網代編みで編み上げた後に染料で染めた作品である。底の六角形から編み始め、立ち上がりから膨らみを持たせ、腰の辺り(下方三分の一辺り)で竹を6本ずつまとめ編み、波のような模様を出している。口造りは内と外に竹の縁をあてがい編み目を挟み、皮籐で細かく飾りを付けながら巻き留めている。飾り手は7mm程の2本の煤竹を脇に差し込み皮籐で留め、手の上部には飾り結びを施している。

手付置花籠 側面 手付置花籠 底

手付置花籠 アストロメリア
アストロメリア、金糸梅

Flower Basket

  • Diameter.20cm x H.30cm

This flower basket was dyed dark after being made by twill plaiting with Migakinotake. The plaiting was started from the hexagonal bottom. The body is roundness and it has a wavy pattern which was made of six splitted bamboo at the middle of the body. At the rim stitching, it was stitched with split rattan lines after setting Susudake to the outer and inner ground. The handgrip was made of two split rattan lines(about 7mm) and it was tied upside as a decoration.

網代編 水注 [80-004]

網代編 水注

  • 横18cm×高さ27cm

全体は網代編みで形成され持ち手は丸籐で付けられている。表面は黒漆と朱漆を色分けて塗り斬新なイメージを醸し出した作品である。

網代編 水注 蓋を取ったところ

  • 1981年空齋、云亭二人展出展作品

Pot

  • W.18cm(7.08″)×H.27cm(10.6″)

The body was made by twill plaiting and a handgrip was attached with circle rattan lines. The surface of the body was painted with black and red lacquer. It has originality.

  • Kusai Bamboo Art Show collaborates Untei in 1981

網代編 水注 [80-003]

網代編 水注

  • 横22.5cm×高さ17cm

六角形の筒部分と注ぎ口は網代編み、六角形の角の部分と持ち手には細い根曲がり竹が付けられている。底から見ると、丁度たこ揚げの時に使用する、たこ糸を巻く六角形の糸巻きの様な形をしている。外側には朱漆を、内側には黒漆が何層にも施され、実際に水を入れ使用することができる。

網代編 水注 蓋を取ったところ 網代編 水注 底

  • 1981年空齋、云亭二人展出展作品

Pot

  • W.22.5cm(8.85″)×H.17cm(6.7″)

The hexagonal body and the lip for pouring were made by twill plaiting. Narrow Nemagaritake was attached to each corner of the hexagonal body and the handgrip. The bottom looks like a spool for string for a kite. Of course we put water into this, since a lot of layers of black lacquer were applied inside and a lot of layers of red lacquer were applied outside.

  • Kusai Bamboo Art Show collaborates Untei in 1981

煤竹 虫籠 [55-025]

煤竹 虫籠

  • 直径(最大幅)15cm×高さ21cm

煤竹を使用し、上下別々に作ったものを繋ぎ合わせた作品である。口部分から編み始めた上半分は、幅の細い籤(ひご)を二重にして編む捻り編みである。下半分は上半分とは異なり、菊底編みと同じように置いた竹を捻り編みで編み始め、立ち上がりからはござ目編み、最後の4~5段は捻り編みである。上半分を下半分に差し込み、虫籠を形作っている。

煤竹 花籠 ムクゲ
木槿、水引

Flower Basket “Mushikago” of Susudake

  • Diameter(max.).15cm(5.9″) x H.21cm(8.3″)

This Mushikago(looks like a insect cage) was made of Susudake. The body is a combination of two parts. Upper body was plaited from the rim stitching with Hineri-ami which used double split bamboo lines. The bottom body is different from the upper one. The first of plaiting bottom is Hineri-ami, the middle is Gozame-ami and the last four or five tiers are Hineri-ami. At the last, upper body was combined with bottom.

蟹香合 [35-010]

蟹香合

  • 縦3.8cm×横6.4cm×厚さ2cm

蟹の彫刻をあしらった香合で、肉厚の煤竹を使用している。表面に蟹を彫刻し、蟹以外の部分を削り立体感を出した香合である。一部分(目や甲羅)には金粉を、また内側は黒漆に金箔を施している。磯の波打ち際で見かける蟹をイメージしており、海の涼を感じる作品である。

蟹香合 蟹香合

Kougou modeled a Crab

  • D.3.8cm(1.5″)×W.6.4cm(2.5″)×Thickness.2cm(0.78″)

This Kougou which was modeled on a crab was made of thick Susudake. A crab pattern was sculptured on surface and modeld the crab. A gilt was applied at a part of the body (shell of crab etc..). A gilt and black lacquer was applied inside. This Kougou reminds us of the crab and the cool of the sea.

Feed

メタ情報